クリアランス

 前もちょっと気になったんですが、今日、お店に言ったときに「クリアランスセール」っていう風に書いてあったんですが、ふと「クリアランスって何だ?」と疑問に思って、ちょっと書き留めておいたんです。
 「クリアランス」ってセールの時に使っているけど、意味がよく分かってませんでした(爆)。「クリアにする」ってことなんだろうけど、安売りセールと結びつかなくてちんぷんかんぷんでした。皆さん、意味を知ってます?
 ヤフーの辞書で調べたら、「クリアランスセール」って言うのは『在庫一掃セール』なんだそうです。クリアランス自体に「片付けること、一掃すること」っていう意味があるようなので。なるほど〜と思っちゃいました。「在庫」をクリアにするっていうことだったんですね。
 でも、わざわざ英語を使わなくっても「在庫一掃」でも良いと思うんですけどね… 英語にして上品にしたいっていう意図でもあるんでしょうか。分かりづらいッス。

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です