「アシタカとサン」の英訳
アメリカ・ニューヨークのマディソン・スクエア・ガーデンで開催された宮﨑駿監督作品をフィーチャーしたシンフォニックコンサートを先週開催されました。
その中でアンコールで流された「アシタカとサン」で、某所で掲載されている動画を見て、久石さんがしっかりご自分でピアノを弾かれていて、『久石さんの弾くピアノ、良いなあ』と思いながら眺めていたんですが、最近の「アシタカとサン」でお決まりになっている後半部の合唱(or ソリスト)の部分の歌詞のところが英語歌詞に変わっていたのに気づきました。
歌詞がどうなっているのか気になって、ちょっと探したら、スクリーンに歌詞を表示してくれてて、それを載せている方がいたので(苦笑)、その昔、「もののけ姫」の英語歌詞の説明をしたことがあったので、ひとまず英語詞を書き出してみました。著作物なので、無断転載にはなっちゃうんですが、怒られたら掲載をやめようと思います(苦笑)。そうそう。一緒にグーグル翻訳で翻訳したものも転記します。本来の日本語詞を比較してみてください。って、すみません。麻衣さん作詞の日本語詞はさすがに今回は載せません。公式に載っているのが無いので、YouTube等でご確認くださいませ。
…でも、英語自体がなかなかメロディーに乗せてちょっと歌いづらい感じがある(苦笑)。ネイティブな人だったら問題ないのかな?
Ashitaka and San
The sun comes up the sky
The night is behind
When I close my eyes
I hear the good old voice
All around me brightens and I pray
The string of light breaks through the dark
just as the sun brings warmth to the earth
you see our guilt, you know our love
purify the world
Trust in ourselves
being together makes us strong
Your presence is my light in the darkness
May lead my way
Even if you are not with me
the sky sees us
Becoming one so our love can last forever
(Google翻訳より)
太陽が空に昇る
夜は去った
目を閉じると
懐かしい声が聞こえる
周りが明るくなり、私は祈る
光の糸が暗闇を突き破る
太陽が大地に暖かさをもたらすように
あなたは私たちの罪悪感を見て、私たちの愛を知っている
世界を浄化する
私たち自身を信頼する
一緒にいることで私たちは強くなる
あなたの存在は暗闇の中の私の光
私の道を導いてくれる
あなたが私と一緒にいなくても
空は私たちを見ている
私たちの愛が永遠に続くように一つになる